Em tempos de guerra... este clã precisa de momentos para comemorar.
U doba rata, ovom klanu potrebno je vreme za proslavu.
É apropriado que nos encontremos hoje aqui porque não vivemos em tempos normais.
Sasvim je u redu da se danas ovde naðemo... jer ovo nisu obiène teme.
De tempos em tempos, Andy aparecia machucado.
Èesto, Andi bi se pojavljivao sa sve
Em tempos idos houve uma terra coberta por florestas e onde, em épocas há muito passadas, viviam os espíritos dos deuses.
U davna vremena, zemlja je bila pokrivena šumama gde su živeli duhovi bogova.
Ei, não sou eu que sumo por meses de tempos em tempos.
Извињавам се, ја нисам та која је месецима одсутна.
Há outros lá fora, e nos encontramos de tempos em tempos.
Postoje i drugi, ponekad naletimo na njih.
Por terem esse tecnologia agora, em tempos de guerra... isso será cada vez mais utilizado.
Zahvaljujuæi ratnoj tehnologiji, ovo æemo sve èešæe susretati.
Agradecemos pelo presente do companheirismo, em tempos difíceis como estes.
Zahvaljujemo ti na daru prijateljstva, u ovim tamnim vremenima.
E eu o vejo revelado quando em tempos de dificuldade e tragédia, gentileza e compaixão são mostrados aos que precisam.
A ja vidim kako se otkriva kada u vremenima teškoæa i tragedije, ljubaznost i sauèešæe se prikaže potrebnim.
Essas coisas acontecem lá de tempos em tempos.
Ове ствари се дешавају ту и тамо, с времена на време.
Em tempos antigos, o mundo era regido por deuses e monstros.
U drevnim vremenima, svetom su vladali bogovi i èudovišta.
Em tempos tão perigosos... apenas o que é conhecido... é seguro.
U ovako paralizirajuæem momentu samo ono što je poznato je sigurno.
Como sabe, Vossa Graça, não é dever do meistre apenas realizar os desejos da Casa que serve, mas também, aconselhar e guiar em tempos de guerra.
Kao što znaš, velièanstvo, meštrova dužnost nije samo da ispunjava želje kuæe kojoj služi, nego i da daje savete u vreme rata.
De tempos em tempos, temos que agitar o pote, por assim dizer.
С времена на време, морали смо да подигнемо тензију.
Na longa viagem da vida, de tempos em tempos se chega a uma encruzilhada.
Na dugom životnom putovanju nekad doðemo na raskrsnicu.
E, é claro, é nosso dever ajudar a Capital em tempos difíceis.
I naravno naša je dužnost da pomognemo prestonicu u teškim vremenima.
Isso acontece de tempos em tempos.
Dešava se sa vremena na vreme.
Eu conheci vocês dois em tempos diferentes, mas só o fiz após o mundo desandar.
Obojicu vas znam iz drugih vremena, ali tek od kad je poèelo ovo sranje.
Ficamos juntos, um ao lado do outro, como uma cidade deveria ficar em tempos como esse.
Bili smo složni, rame uz rame, kao što komšije i trebaju u ovakvim situacijama.
Em tempos assim, você não vai querer ficar sozinho.
У оваквим временима, не желиш да будеш сам.
Sejamos gratos por vivermos em tempos mais esclarecidos, não acha, Doutor...?
Treba da budemo zahvalni što živimo u prosvetljenijim vremenima, slažete li se, doktore...? - Njugejt.
Racoon acha que vai ser bom para a moral, em tempos difíceis.
Rakun misli da bi to bilo dobro za moral tokom ovih teških dana.
Mas em tempos de crise... pessoas comuns, como você e eu... são boas.
A kad se stave ulozi obični ljudi, kao vi i ja su dobro.
Isso é fácil, mas a carne, em tempos de paz ou não, conseguir um bom pedaço de carne e rim de vitela é difícil.
То је лако набавити. Али месо, у рату или у миру, да се дочепаш доброг парчета меса или телећег бубрега, то није лако.
O parque exige nova atração de tempos em tempos para revigorar o interesse do público.
Parku je potrebna nova atrakcija svakih par godina. Da bi oživeli interes javnosti.
A Mão do Rei nunca o abandona, sobretudo em tempos de guerra.
Kraljeva desnica nikada ne treba da napušta kralja naroèito u vreme rata.
A família vem em 1º lugar em tempos bons ou ruins.
Porodica je na prvom mestu, u dobru i u zlu.
Os lugares mais sombrios do inferno são reservados aos que se recusaram a agir em tempos de crise.
Najmraènija mesta u paklu rezervisana su za one koji odbijaju da deluju u vreme moralne krize.
Não é um pensamento bom, John, tenho essa sensação de tempos em tempos que talvez possamos ser apenas humanos.
Nije to prijatna pomisao Džone, ali ponekad imam to strašno oseæanje da smo svi samo obièni ljudi.
Talvez nosso universo seja uma dessas coisas que acontecem de tempos em tempos.
Možda je naš svemir samo jedna od onih stvari koje se dešavaju s vremena na vreme.
Como você então tomou a decisão e assumiu as responsabilidades de dirigir um jornal, especialmente em tempos de conflito como este?
Kako si onda odlučila i preuzela odgovornost da vodiš jedne novine, naročito u vreme konflikta?
E em tempos de revolução ou mudanças como os atuais, é muito importante para a mídia independente ter uma voz.
I u vreme revolucija ili promena kao danas, vrlo je važno da nezavisni mediji imaju svoj glas.
Eu escutei pessoas murmurando de tempos em tempos que eu deveria amar meu corpo, então eu aprendi como fazer isso.
Čula sam s vremena na vreme kako neki ljudi mrmljaju o tome kako treba voleti svoje telo, pa sam naučila kako da to radim.
Eles o usam para chegar à verdade e fazem o que líderes maduros fazem todos os dias; eles têm conversas difíceis com pessoas difíceis, às vezes em tempos muito difíceis.
Oni koriste to umeće kako bi došli do istine, i rade ono što stasale vođe čine svakog dana; vode teške razgovore sa teškim ljudima, ponekada u veoma teškim vremenima.
E ela trabalha numa cultura da medicina que reconhece que seres humanos administram o sistema, e quando seres humanos administram o sistema, eles cometerão erros de tempos em tempos.
Radi u takvoj kulturi koja prihvata činjenicu da su ljudi zaposleni u tom sistemu, i kada je takav slučaj, s vremena na vreme će se dešavati greške.
Quero dizer, lá estava uma garota que nunca tinha vivido em tempos de paz e que, de alguma forma, soava como um candidato de "O Aprendiz".
Ta devojka nije ni živela u vreme mira, ali je uspela da zvuči kao kandidat iz,, Šegrta''.
E é uma pena, porque vivemos em tempos de inveja.
I to je šteta, jer živimo u vremenima zavisti.
Nascim em tempos antigos, no fim do mundo, em uma família católica patriarcal e conservadora.
Rođena sam u prastarom dobu, na kraju sveta, u patrijarhalnoj, katoličkoj i konzervativnoj porodici.
Em tempos dessa guerra dupla, tanto nas restrições sociais das mulheres e no conflito Israel-Palestina, as histórias cruéis e extraordinárias desapareciam.
U vremenima duplog rata uključujući socijalne restrikcije žena i izraelsko-palestinski konflikt, ženske tamne i svetle priče blede.
Embora parecessem diferentes por fora, eles eram iguais por dentro, de tempos em tempos, eles se reuniam numa caverna sagrada no meio da floresta, para celebrar sua unidade.
Iako su spolja izgledale drugačije, iznutra su bile iste, i s vremena na vreme bi se skupile u tajnoj pećini duboko u šumi da slave svoje jedinstvo.
Então um desenhista apaixonado como Leonardo deve ter feito autorretratos de tempos em tempos.
Tako da je sigurno da je strastveni crtač kao što je Leonardo morao da napravi neki autoportret s vremena na vreme.
Mas se a vida inteira você caminhou para o sucesso, como irá se portar em tempos difíceis?
Međutim, ako vam je žitav život skrojen ka uspehu, kako ćete izdržati teška vremena?
Você tem que dormir bem, alimentar-se bem e propagar-se para a próxima geração, o que, em tempos tribais, deve ter funcionado bem.
Morate da budete naspavani, nahranjeni i da podarite novu generaciju, što je u plemensko vreme možda bilo sasvim u redu.
Mas, se você não percebeu, não estamos mais em tempos tribais.
No, ako ste primetili, trenutno ne živimo u plemenima.
Grande criatividade. Em tempos de escassez, nós precisamos de grande criatividade.
Velika kreativnost. U teškim vremenima, potrebna nam je velika kreativnost.
Mas de tempos em tempos, surgem um Lizzie Borden, tipo três vezes a cada seculo, e já está na hora.
Ali svako malo, nađe se slučaj kao Lizi Borden, npr. tri puta u veku, i onda smo "kvit".
Nós vivemos em tempos econômicos difíceis e desafiadores, é claro.
Mi naravno živimo u ekonomski teškim i izazovnim vremenima.
1.4440228939056s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?